Engelse beschrijvingen bij beelddonaties? edit

Dear Sandra / Beste Sandra!,

Alles kits of redelijk? Dat hoop ik. (Hier durf ik bijna niet een pagina te beginnen, maar je contactlinks brachten me hier.) In de GLAM Newsletter Juni 2020 vertel je met Olaf Janssen over onder meer een fraaie aanwinst van 77 vooral biologische illustraties uit Rochefort: Natuurlyke en zedelyke historie van d'eylanden de Voor-Eylanden van Amerika, Rotterdam 1662. De vogelspin probeerde ik meteen te benoemen, in het Engels, dat overal ontbreekt. Waar je alles van weet: plaatjes worden bruikbaar met een internationale beschrijving, bijvoorbeeld in het Engels. Die kan het best meteen bij oplading worden toegevoegd, dus misschien kun je de opladers adviseren die vooraf toe te voegen. Hier een gemiste kans (tijd of energie op)? maar een gegeven paard...

  • Ik bied me aan als vertaler bij volgende projecten voorafgaand aan oplading, als de opladers zelf echt niet aan Engels toekomen,

zoals hier de Biblioteca Nacional Aruba (wel een Spaanse (Papiamento?) naam!, dus beschrijvingen in Spaans hadden ook gekund)? Vriendelijke groet, Hansmuller (talk) 06:27, 11 July 2020 (UTC)Reply